ENPT

Um Estudo de Palavra · Os Evangelhos, Paulo e João

δικαιοσύνη

dikaiosynē  ·  raiz δικ-  ·  «reto, justo, justificado»

justiça · retidão · o estado de estar justo diante de Deus e de fazer o que é reto

A sua justiça, dada a nós — e vivida através de nós

RAIZ · δικ-
FAMÍLIA · subst · adj · verbo · adv
REFS · G1342–G1347

Não uma palavra — uma raiz, toda uma família

A família δικ-: onde «justificar» e «justo» são a mesma palavra

Este estudo segue uma família de palavras, e não um único lema. Tudo cresce da raiz δικ-. As línguas modernas obscurecem a unidade, porque herdámos «justo / justiça / justificar» e «reto / retidão» por vias diferentes — para aquilo que o grego mantém como um só. Por isso, quando Romanos 5:1 diz que somos justificados e Romanos 1:17 fala de justiça, o leitor vê dois temas; Paulo escreveu um só. Ser δικαιόω-ado (justificado) é receber δικαιοσύνη (justiça) e ser contado δίκαιος (justo).

δικαιοσύνηsubstantivo — «justiça / retidão»
δίκαιοςadjetivo — «justo, reto»
δικαιόωverbo — «justificar, declarar justo»
δικαίωςadvérbio — «justamente»
δικαίωσιςsubstantivo — «justificação»
δικαίωμαsubstantivo — «ato justo / preceito»
δικαιωθέντες«tendo sido justificados» (part aor pass)
δικαιοῦται«é justificado» (pres pass 3sg)
A lógica da justiça

Sete passos, da norma de Deus à nossa prática

O próprio Deus é justo; nós não somos; só Cristo é o Justo; Ele torna-se a nossa justiça; somos declarados justos pela fé; passamos então a praticar a justiça; e avançamos para o mundo onde a justiça tem morada.

I

O próprio Deus é justo — Ele é a norma

A justiça não é uma regra acima de Deus; é o seu próprio carácter.

Rm 3:26adj. + particípio presente ativo

εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως

einai auton dikaion kai dikaiounta

…para que Ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.

A charneira de todo o evangelho — e podes ver os dois membros da família numa só linha: Deus é δίκαιον (justo) e δικαιοῦντα (justificador). A cruz permite-Lhe ser ambos ao mesmo tempo. 1 João 1:9 — «Ele é fiel e justo para perdoar.»

II

Ninguém é justo por si mesmo

O problema é universal — incluindo a nossa melhor justiça feita por nós próprios.

Rm 3:10adjetivo · nominativo sg

οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς

ouk estin dikaios oude heis

Não há justo, nem sequer um.

O veredicto que nivela todos. Romanos 10:3 nomeia a alternativa fatal — estabelecer «a sua própria justiça» ignorando a de Deus. A justiça feita por si mesmo é precisamente o que bloqueia o dom.

III

Só Cristo é o Justo

O justo, morrendo pelos injustos — o único substituto qualificado.

1 Pe 3:18adjetivo · nominativo sg

δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων

dikaios hyper adikōn

Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para nos levar a Deus.

A troca em miniatura: o δίκαιος (justo) pelos ἄδικοι (injustos) — a mesma raiz, estados opostos. 1 João 2:1 chama-Lhe «Jesus Cristo, o justo», o nosso Advogado; Atos 3:14, «o Justo».

IV

Cristo torna-se a nossa justiça

A grande troca — a sua justiça pelo nosso pecado.

2 Co 5:21substantivo · nominativo sg

ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ

genōmetha dikaiosynē theou en autō

Aquele que não conheceu pecado, Ele o fez pecado por nós, para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.

O versículo para «Cristo é a nossa justiça». Não uma justiça que geramos, mas uma justiça em que nos tornamos — a do próprio Deus, situada «n’Ele». 1 Co 1:30: Cristo «se tornou para nós… justiça». Fil 3:9: «não a minha própria justiça… mas a que vem pela fé em Cristo».

V

Somos justificados — declarados justos — pela fé

Um veredicto de tribunal, recebido, não merecido.

Rm 5:1particípio aoristo passivo · nom pl

δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν

dikaiōthentes oun ek pisteōs

Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo.

O passivo importa: somos justificados — recebemos a ação, não a fazemos. Gl 2:16: «o homem não é justificado (δικαιοῦται) pelas obras da lei, mas pela fé». Rm 4:3: Abraão creu, e isso lhe foi imputado como justiça.

VI

Por isso praticamos a justiça

A justiça que nos é imputada começa a ser vivida por nós.

1 Jo 3:7particípio presente ativo + adjetivo

ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν

ho poiōn tēn dikaiosynēn dikaios estin

Aquele que pratica a justiça é justo, assim como Ele é justo.

A justiça imputada torna-se justiça comunicada. Praticar a justiça não merece o estatuto — revela-o. 1 João 2:29: «todo aquele que pratica a justiça é nascido d’Ele». A família de Deus assemelha-se ao Justo.

Rm 6:18substantivo · dativo sg

ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ

edoulōthēte tē dikaiosynē

Libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.

A liberdade em Cristo não é ausência de lei, mas uma nova lealdade. Ef 4:24 — o novo homem é «criado… em verdadeira justiça»; Ef 6:14 — usa-a como uma couraça.

VII

Devemos ter fome dela, e aguardar a sua morada

Buscada agora, aperfeiçoada depois — um mundo onde a justiça habita.

Mt 5:6substantivo · acusativo sg

οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην

peinōntes kai dipsōntes tēn dikaiosynēn

Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.

«Devemos ser…»Mt 5:20 põe a fasquia: uma justiça que exceda a dos escribas. Não uma pontuação mais alta, mas de outra natureza — o dom das etapas IV–V, manifestando-se. Mt 6:33: buscai primeiro a sua justiça.

2 Pe 3:13substantivo · nominativo sg

ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ

en hois dikaiosynē katoikei

Aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.

O destino: uma criação renovada onde a justiça está, finalmente, em sua morada. 2 Tm 4:8 — ali espera «a coroa da justiça», dada pelo «justo Juiz».

O lado sombrio · a justiça própria

Uma justiça própria — que não pode salvar

A falsificação não é a maldade aberta, mas uma justiça caseira, confiante e respeitável. As advertências mais agudas da Escritura acerca da família δικ- recaem sobre os que confiam na sua própria.

Rm 10:3substantivo · acusativo sg (×2)

τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην ζητοῦντες στῆσαι

tēn idian dikaiosynēn zētountes stēsai

Ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.

A tragédia: zelo dirigido a construir uma justiça privada, recusando a que Deus dá. Fil 3:9 é a renúncia pessoal de Paulo a exatamente isto.

Lc 18:9adjetivo · nominativo pl

πεποιθότας … ὅτι εἰσὶν δίκαιοι

hoti eisin dikaioi

…a alguns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros.

A parábola que se segue (o fariseu e o publicano) termina com o publicano a ir para casa justificado — δεδικαιωμένος — o verbo da etapa V, concedido àquele que implorou por misericórdia.

Para o leitor atento

Duas distinções que vale a pena guardar

Declarado justo, depois feito justo

O verbo δικαιόω é forense — uma declaração do juiz, não uma infusão de bondade (o seu passivo, «ser justificado», é a linguagem de um veredicto). Esse estatuto, recebido pela fé (etapa V), dá depois fruto numa vida realmente justa (etapa VI). A justificação e a santificação são distintas, mas a mesma raiz δικ- une-as: o dom começa sempre a parecer-se com o seu Dador.

Porque os leitores não notam a ligação

Repara nisto na tua Bíblia: onde quer que leias «justo, justiça, justificar, justificado» e onde quer que leias «reto, retidão», o grego subjacente é uma só família. Algumas traduções assinalam-no; a maioria simplesmente alterna. Seguir δικ- reúne o tribunal (justificado) e o carácter (justo) num só dom.

Índice

Ocorrências-chave da família δικ-

A família aparece várias centenas de vezes em todo o Novo Testamento. Abaixo estão os versículos reunidos neste estudo, agrupados por membro — substantivo, adjetivo, verbo, advérbio — todos da mesma raiz.

Ref.PalavraMembroAnáliseSentido
Mt 5:6δικαιοσύνηνsubstacc sgfome e sede de justiça
Mt 5:20δικαιοσύνηsubstnom sga justiça deve exceder a dos escribas
Mt 6:33δικαιοσύνηνsubstacc sgbuscar primeiro a sua justiça
Lc 18:9δίκαιοιadjnom plconfiavam ser justos (em si mesmos)
At 3:14δίκαιονadjacc sg«o Justo» (Cristo)
Rm 1:17δικαιοσύνη / δίκαιοςsubst+adjnom sga justiça revelada; o justo vive pela fé
Rm 3:10δίκαιοςadjnom sg«não há justo, nem um»
Rm 3:26δίκαιον / δικαιοῦνταadj+verboacc sg / ptcjusto e justificador
Rm 4:3δικαιοσύνηνsubstacc sgimputado a Abraão como justiça
Rm 5:1δικαιωθέντεςverboaor pass ptc«sendo justificados pela fé»
Rm 6:18δικαιοσύνῃsubstdat sgservos da justiça
Rm 10:3δικαιοσύνηνsubstacc sgestabelecer a «sua própria» justiça
1 Co 1:30δικαιοσύνηsubstnom sgCristo tornou-se a nossa justiça
2 Co 5:21δικαιοσύνηsubstnom sgtornamo-nos a justiça de Deus
Gl 2:16δικαιοῦταιverbopres pass 3sgnão justificados pelas obras da lei
Ef 6:14δικαιοσύνηςsubstgen sgcouraça da justiça
Fil 3:9δικαιοσύνηνsubstacc sgnão a minha própria, mas a que vem de Deus pela fé
2 Tm 4:8δικαιοσύνης / δίκαιοςsubst+adjgen / nom sgcoroa da justiça; justo Juiz
Tt 2:12δικαίωςadvérbioviver «justamente» neste século
1 Pe 3:18δίκαιοςadjnom sgo justo pelos injustos
1 Jo 2:1δίκαιονadjacc sg«Jesus Cristo, o justo», Advogado
1 Jo 2:29δικαιοσύνηνsubstacc sgpraticar a justiça → nascido d’Ele
1 Jo 3:7δικαιοσύνην / δίκαιοςsubst+adjacc / nom sgquem pratica a justiça é justo como Ele é
2 Pe 3:13δικαιοσύνηsubstnom sgnova terra onde a justiça habita