ENPT

Um Estudo de Palavra · Ao Longo dos Evangelhos e Atos

ἐκβάλλω

ekballō  ·  ἐκ («fora») + βάλλω («lançar»)

lançar fora · expulsar · arremessar para fora · expelir · enviar para fora

Um verbo violento — para a seara e para a libertação

LEMA · ἐκβάλλω
RAIZ · ἐκ- + βαλ-  |  G1544
USO · ~80× no NT

Mesmo verbo · duas missões

A seara e o exorcismo partilham uma só palavra: ἐκβάλλω

Construído de ἐκ («fora») fundido com βάλλω («lançar»), o verbo mantém essa força em cada uso. Quando Jesus diz para orar que o Senhor ἐκβάλῃ trabalhadores para a seara (Mt 9:38), é a palavra idêntica que Ele usa para ἐκβάλλω demónios (Mt 12:28) — e a palavra para o modo como o Espírito O ἐκβάλλει para o deserto (Mc 1:12). O lema nunca muda; só a forma muda.

ἐκβάλλωpres ind 1.ª sg — «eu expulso»
ἐκβάλῃaor conj 3.ª sg — «que Ele arremesse»
ἐκβάλλειpres ind 3.ª sg — «impele para fora»
ἐκβάλλετεpres imp 2.ª pl — «expulsai!»
ἐκβάλλεινpres inf — «expulsar»
ἐκβαλοῦσινfut ind 3.ª pl — «expulsarão»
ἐκβαλεῖνaor inf — «expulsar»
ἐκβάλωaor conj 1.ª sg — «eu lançarei fora»
ἐξεβάλομενaor ind 1.ª pl — «expulsámos»
ἐκβληθήσονταιfut passivo 3.ª pl — «serão lançados fora»
O arco da palavra

Sete movimentos do arremessar para fora

Da força posta primeiro sobre Jesus, ao clamor da seara, à autoridade delegada sobre os demónios, à única Pessoa que Ele nunca arremessará para longe — o verbo conta uma só história quando os seus usos são dispostos em ordem.

I

A força recai primeiro sobre Jesus

Antes de arremessar quem quer que seja para fora, o Espírito arremessa-O a Ele.

Mc 1:12pres · ativo · ind · 3sg

τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον

to pneuma auton ekballei

E logo o Espírito o impeliu para o deserto.

A palavra surpreendente de Marcos: o Espírito não apenas conduz Jesus — arremessa-O para fora. A mesma força que expulsará demónios impele primeiro o Filho para o lugar da provação.

II

A seara é grande — roga-Lhe que arremesse trabalhadores

Não um convite educado para ir; uma expulsão urgente para o campo.

Mt 9:37–38aor · ativo · conjuntivo · 3sg

δεήθητε … ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ

hopōs ekbalē ergatas

A seara é grande, e os trabalhadores poucos — rogai, pois, ao Senhor da seara que arremesse trabalhadores para a sua seara.

O coração deste estudo. Jesus não diz «enviar» com uma palavra suave; usa o verbo do exorcismo. O Senhor tem quase de forçar os trabalhadores para fora — porque somos lentos, acomodados e relutantes em ir. A oração pelas missões é oração por uma compulsão santa.

Lc 10:2aor · ativo · conjuntivo · 3sg

δεήθητε … ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμόν

hopōs ekbalē ergatas

Rogai ao Senhor da seara que arremesse trabalhadores para a sua seara.

Lucas regista o mandamento idêntico quando Jesus envia os setenta. O verbo da missão e o verbo da libertação são um só: avançar o evangelho é, em si mesmo, fazer recuar as trevas.

III

A autoridade é delegada aos enviados

Os arremessados para a seara são armados para arremessar para fora o inimigo.

Mc 3:14–15pres · ativo · infinitivo

ἐποίησεν δώδεκα … ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια

exousian ekballein ta daimonia

Estabeleceu doze … para que estivessem com Ele, para os enviar a pregar, e para que tivessem autoridade de expulsar os demónios.

Três coisas num só fôlego: estar com Ele, ser enviado a pregar, expulsar demónios. Comunhão, proclamação e libertação não são ministérios separados.

Mt 10:8pres · ativo · imperativo · 2pl

δαιμόνια ἐκβάλλετε

daimonia ekballete

Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demónios. De graça recebestes, de graça dai.

Um imperativo claro aos Doze. O que receberam de graça de Cristo derramam de graça — incluindo o expulsar.

IV

O expulsar é o sinal de que o Reino chegou

Onde os demónios são arremessados para fora, o reinado de Deus irrompeu.

Mt 12:28pres · ativo · ind · 1sg

εἰ δὲ ἐγὼ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια

en pneumati theou egō ekballō

Se eu expulso os demónios pelo Espírito de Deus, é chegado a vós o reino de Deus.

O exorcismo não é um espetáculo à parte. É a evidência da chegada do Reino — o homem forte amarrado, a sua casa saqueada (Mt 12:29). Lc 11:20 diz «pelo dedo de Deus».

V

Em meu nome expulsarão

A autoridade sobrevive aos Doze; pertence ao seu nome.

Mc 16:17fut · ativo · ind · 3pl

ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν

en tō onomati mou … ekbalousin

E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demónios.

O verbo move-se para o futuro e para «os que crerem». O expulsar nunca é na nossa própria força, mas sempre «em seu nome».

Mc 9:38–39pres · ativo · particípio

εἴδομέν τινα … ἐκβάλλοντα δαιμόνια

tina … ekballonta daimonia

Vimos alguém expulsar demónios em teu nome … «Não lho proibais», disse Jesus.

Jesus recusa restringir o ministério ao círculo dos discípulos. O nome é mais amplo do que o grupo íntimo — não proíbas aquele que nele trabalha.

VI

Funciona na dependência, não na técnica

Quando os discípulos falharam, a falta foi de oração, não de método.

Mc 9:28aor · ativo · infinitivo

ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;

ouk ēdynēthēmen ekbalein auto

Porque não pudemos nós expulsá-lo? … «Esta casta só sai pela oração.»

Os mesmos homens autorizados na etapa III agora não conseguem. O que faltou não foi uma fórmula, mas uma vida de oração. O poder para o lançar fora é recebido de empréstimo dia após dia.

VII

Aquele que Ele nunca lançará fora

A mão que expulsa demónios nunca expulsará aquele que vem.

Jo 6:37aor · ativo · conj · 1.ª sg (com οὐ μή)

τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω

ou mē ekbalō exō

Aquele que vem a Mim, de modo nenhum o lançarei fora.

O uso mais terno do verbo, aguçado por οὐ μή — a negação mais forte do grego, «de modo algum, jamais». A mesma força que expulsa o imundo é convertida numa promessa inquebrável de acolhimento.

O lado sombrio · a expulsão como juízo

O verbo da libertação é também o verbo da rejeição

O mesmo lançar fora que liberta o cativo pode descrever ser caluniado, expulso da sinagoga ou finalmente excluído. Expulsar demónios não é prova de pertença — e o verbo pode correr no sentido contrário.

Mt 7:22aor · ativo · ind · 1pl

τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν;

daimonia exebalomen

«Não expulsámos nós demónios em teu nome?» … «Nunca vos conheci.»

Expulsar não é o mesmo que ser conhecido por Cristo. Obras poderosas sem relação nada são.

Mt 12:24pres · ativo · ind · 3sg

οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβούλ

ouk ekballei … Beelzeboul

Este não expulsa os demónios senão por Belzebu, o príncipe dos demónios.

A calúnia que provoca a advertência da «blasfémia contra o Espírito»: atribuir ao inimigo uma libertação operada pelo Espírito.

Jo 9:34aor · ativo · ind · 3pl

καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω

kai exebalon auton exō

E expulsaram-no … Jesus ouviu, e achou-o.

O homem curado é lançado fora da sinagoga — e logo procurado e achado por Jesus. Lançado fora pelos homens, acolhido por Cristo.

Mt 8:12fut · passivo · ind · 3pl

οἱ … υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος

huioi … ekblēthēsontai

Os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores.

O uso mais grave: uma forma passiva e futura — exclusão final. É precisamente esse o sentido de 6:37: aqueles que vêm a Ele estão isentos disto.

Para o leitor atento

Duas coisas que vale a pena notar

Porque «enviar» soa demasiado suave

As versões portuguesas traduzem ἐκβάλῃ em Mt 9:38 por «enviar» (ARC, ACF) — exato, mas pode mascarar a força. A palavra significa literalmente arremessar / impelir / expelir. A relutância está do nosso lado: o Senhor tem de empurrar os trabalhadores para fora do conforto e para o campo.

Por isso a oração de Mt 9:38 não é meramente «suscita voluntários». É «Senhor, exerce sobre os corações dispostos o tipo de força que exerces sobre os demónios — e move-nos para fora».

ἐκβάλλω não é o mesmo que autoridade (ἐξουσία)

Em Mc 3:15 é dada aos discípulos a ἐξουσία (o direito, a autoridade delegada) para ἐκβάλλειν (o ato de expulsar). O ato flui da autoridade concedida, nunca dos recursos próprios de quem o pratica — e é exatamente por isso que Mc 9:28–29 assenta na oração, e Mt 7:22 adverte que o ato por si só nada prova.

Índice

Ocorrências-chave de ἐκβάλλω

O verbo aparece cerca de oitenta vezes no Novo Testamento. Abaixo estão as ocorrências reunidas neste estudo, em ordem canónica — o lema idêntico ao longo da página, a força inalterada.

Ref.FormaLemaAnáliseSentido
Mt 7:22ἐξεβάλομενἐκβάλλωaor at ind 1pl«não expulsámos nós…?» (falso)
Mt 8:12ἐκβληθήσονταιἐκβάλλωfut pas ind 3pllançados nas trevas exteriores
Mt 9:38ἐκβάλῃἐκβάλλωaor at conj 3sgarremessar trabalhadores para a seara
Mt 10:8ἐκβάλλετεἐκβάλλωpres at imp 2pl«expulsai os demónios»
Mt 12:24ἐκβάλλειἐκβάλλωpres at ind 3sg«por Belzebu ele expulsa» (calúnia)
Mt 12:28ἐκβάλλωἐκβάλλωpres at ind 1sgpelo Espírito → o Reino chegou
Mc 1:12ἐκβάλλειἐκβάλλωpres at ind 3sgo Espírito impele Jesus ao deserto
Mc 3:15ἐκβάλλεινἐκβάλλωpres at infautoridade de expulsar demónios
Mc 9:28ἐκβαλεῖνἐκβάλλωaor at inf«porque não pudemos expulsá-lo?»
Mc 9:38ἐκβάλλονταἐκβάλλωpres at part ac sgoutro a expulsar em seu nome
Mc 16:17ἐκβαλοῦσινἐκβάλλωfut at ind 3pl«em meu nome expulsarão»
Lc 10:2ἐκβάλῃἐκβάλλωaor at conj 3sgarremessar trabalhadores para a seara
Lc 11:20ἐκβάλλωἐκβάλλωpres at ind 1sg«pelo dedo de Deus eu expulso»
Jo 6:37ἐκβάλωἐκβάλλωaor at conj 1sg«nunca lançarei fora» aquele que vem
Jo 9:34ἐξέβαλονἐκβάλλωaor at ind 3pllançam o homem curado para fora da sinagoga
Gl 4:30ἔκβαλεἐκβάλλωaor at imp 2sg«lança fora a escrava» (citando Gn)